Una de las tareas más difíciles cuando nace un bebé es encontrar un nombre con un significado bonito detrás. El euskera, uno de los idiomas más bonitos del mundo, guarda decenas de nombres preciosos ligados a la religión o a la naturaleza, entre otros, con un significado único. 

Como dato curioso y al igual que ocurre con ciertas palabras españolas que vienen del euskera, en España también existen nombres que derivan de esta lengua. De hecho, muchos padres lo que buscan es el equivalente de un nombre castellano en euskera para poner a sus hijos

Xabier, el nombre popular en España

Un nombre de origen vasco muy usado en España es el de Xabier, que en castellano sería Javier. En el país existen 13.518 con este nombre, según los datos que aporta el Instituto Nacional de Estadística (INE). La mayoría de ellas, un 11,39%, reside en la provincia vasca de Gipuzkoa, mientras que un 7,63% vive en Bizkaia y un 5,60% en Araba. A Euskadi le sigue Navarra, que registra un 6,47% de personas con este nombre. La tercera Comunidad Autónoma con más hombres llamados Xabier es Galicia. 

Durante mucho tiempo se ha creído que Xabier, según la Real Academia de la Lengua Vasca (Euskaltzaindia), es un "topónimo eusquérico compuesto" de etse ('casa' en euskera), "variante dialectal de etxe, y berri ('nuevo' en euskera). Sin embargo, la academia expone en su artículo Etimología de Xabier que, pese a que muchas veces se ha pensado que este derivaba de Etxeberri, Etxebarri o Txabarri ('casa nueva'), este no significa 'casa nueva'. 

Euskaltzaindia apunta que el topónimo Xabier guarda dos elementos que hay que estudiar. La academia no reconoce ni etxe (casa) ni berri (nuevo), sino "dos radicales de significado completamente diferente". Hay que comenzar por el hecho de que a los cronistas medievales, entre otros, les resultaba complicado transcribir el sonido vasco de 'ts'. Un sonido muy diferente al de 'tx', que es el equivalente al 'che' castellano, y 'tz'. 

Gracias a los escritores vascos septentrionales se pudo usar la letra 'x' para "representar el sonido 'ts'". Debido al uso arraigado de ciertos escritores vascos se deduce que en el término Xabierre "su lectura sería Tsabierre o Etsabierre, Etsaberre". 

Hay que tener en cuenta "la propensión que ha habido de pasar del sonido 'tz' a 'tx'" en la provincia de Bizkaia. "Fenómenos que también se nota en muchas palabras en las que también la 'ts' se ha cambiado frecuentemente en 'tx' (ch), y así de itsaso, mar, itxaso; de itsusi, feo, itxusi; de atso, vieja, mujer de edad, atxo; de itsu, ciego, itxu; de itsasi, adherirse, itxasi; de Itsaso, villas en Guipúzcoa, Navarra y Laburdi, retamal, Itxaso, itxasu; de Itsasondo, villa de Guipúzcoa, Itxasondo".

Así, Xabier aparece en decenas de citas como Exavierre, Scaverri, Escabierre, Exabierre, Eschaverri o Scauierri, entre otros. En definitiva, según la Euskaltzaindia, Xabier cuenta con el vocablo de 'itsas' o 'isats' tras examinar "diversas transcripciones" donde se nota una dificultad "del amanuense al querer reproducir el sonido 'ts'". Lo perciben así porque a la hora de realizar el sonido 'z' o 's' "les hubiera sido más fácil el hacerlo, mientras que el sonido 'ts' debía ser extraño" para quienes conocían solo el alfabeto del latín.

En definitiva, el primer elemento del "topónimo Xabier", sería, por tanto, "'itsas', 'etsas', 'isats', 'esats', con el significado de 'retama'". Se concluye que Xabier, Xaberri o Javier no significa, como se ha creído en un principio, 'casa nueva', sino que, viniendo de 'itsa, itsas o 'isats' y de 'berri' (plantel, campo), significaría 'lugar, campo o 'plantel de retamas'. "De aceptarse el primer elemento significando 'abeto', el significado total sería el de 'plantel', 'jaro' o 'boscaje de abetos'"