El euskera es uno de los idiomas menos usados del mundo. Lo hablan unas 700.000 personas en Euskadi, según datos del 2021 de la VII Encuesta Sociolingüística del Gobierno Vasco. Para evitar su extinción y promover su uso en distintas zonas de Euskadi, los centros educativos u otros organismos realizan actividades o programas.
El hecho de que no haya muchos vascohablantes no quiere decir que el euskera no se hable en otros lugares del planeta. Las euskal etxeak o casas vascas se encuentran repartidas en varios países de los distintos continentes del mundo para promover la cultura vasca. Motivo por el que muchos sienten interés por este curioso y único idioma. Incluso los artistas.
Madonna, la artista enamorada del euskera
Es el caso de la cantante internacional más conocida, Madonna, que ya ha utilizado el euskera en más de una de sus giras mundiales. En 2023, la cantante utilizaba un villancico vasco muy popular en París, y traducido al inglés, como introducción de su canción Like a Prayer. Esta es la canción popular Birjina gaztetto bat zegoen.
Este villancico muy popular en el mundo y que enamora, además, a los ingleses en Reino Unido se ha titulado y traducido al inglés bajo el nombre de The Angel Gabriel. Esta canción es, en realidad, la copia del villancico vasco de Birjina gaztetto bat zegoen, según señala la página sobre noticias e informaciones de Euskadi, About Basque Country. Un tema sobre la anunciación de la Virgen María por el arcángel Gabriel y que fue recogido en el año 1887 por el músico francés Charles Bordes en la obra Archives de la tradition basque.
La canción dice lo siguiente: "Birjina gaztetto bat zegoen, Kreazale Jaonaren othoitzen,
Nuiz et'aingürü bat lehiatü, Beitzen zelütik jaitxi, Mintzatzera haren // The angel Gabriel from heaven came, His wings as drifted snow, his eyes as flame; All hail, said he, thou lowly maiden Mary, Most highly favored lady, Gloria! Gloria!".
Fue el pastor inglés Sabine Baring-Gould quien tradujo el villancico al inglés. Desde entonces, es uno de los más cantados por los británicos. Baring-Gould, como apunta Coral Cristóbal de Morales en su propia web, le puso la actual letra, aunque esta no se corresponde del todo con la letra vasca.
"Baring-Gould parafraseó el villancico original con el texto que abre el Magnificat según el evangelio de San Lucas, I.28 y ss". De este villancico se han grabado diferentes versiones por diferentes artistas y destacan el grupo STING y el grupo musical del País Vasco francés, Kalakan, que hizo un "arreglo propio con la letra original".
Madonna guarda el euskera en su corazón y no cabe duda. Tampoco dudó en incluir el idioma vasco en sus espectáculos anteriormente. En 2012, el grupo Kalakan formó parte de la MDNA Tour y se incluyeron canciones como Sagarra Jo y el villancico ya mencionado en la introducción de su tema Girl gone wild.