
El diputado de EH Bildu Oskar Matute interviene en la sesión de control al Gobierno en el Congreso. / Chema Moya - EFE
El Congreso destinó 161.170 euros en 2024 a traducir al euskera a los diputados
La Cámara recurre a contratos menores para adjudicar a profesionales expertos la interpretación en euskera
Más información: La obsesión de Vox por llamar "vascongadas" a Euskadi
Noticias relacionadas
En su primer año de cooficialidad plena, en 2024, el Congreso de los Diputados destinó 161.172 euros de su presupuesto a traducir al euskera y castellano a los diputados vascos que se expresan en su otra lengua en la Cámara Baja. Así consta en la información económica que distribuye trimestralmente la Cámara que preside la socialista Francina Armengol. Quince traductores vascos prestan servicios de interpretación para que el euskera se entienda también en Madrid.
El Pleno del Congreso de los Diputados acordó el 21 de septiembre de 2023 la modificación del Reglamento de la Cámara sobre el uso de las “lenguas que tengan carácter de oficial en alguna comunidad autónoma”. La reforma fue impulsada por el grupo socialista, Sumar, ERC, Euskal Herria Bildu y EAJ-PNV y salió adelante con 180 votos a favor y 170 en contra.
Desde entonces, los diputados y diputadas tienen derecho de usar en todos los ámbitos de la actividad parlamentaria, incluidas las intervenciones orales y la presentación de escritos, cualquiera de las lenguas cooficiales, incluido el euskera.
El Congreso no cuenta entre su personal funcionario con intérpretes. Para la traducción, la Cámara recurre a contratos menores (aquellos cuyo importe es inferior a los 15.000 euros) para adjudicar a profesionales expertos la interpretación en euskera.
La memoria del Congreso recoge un gasto de 62.436 euros de traducción al euskera en el primer trimestre de 2024; un total de 39.204 euros en el segundo trimestre; 26.136 euros en el tercer trimestre; y 33.396 euros en el cuarto trimestre del año pasado. En total, 161.172 euros de enero a diciembre.
La lista de profesionales que han ejercido labores de traducción al euskera incluye en total a 15 profesionales: Amaia Orbe Barrio, Garazi Biain, Garazi Urkiola, Ibai Sarasua, Imanol González Dueñas, Irati Marañón, Itsaso Arregui, Itziar Mendizabal, Jaione Arregui, Leire Lekuona, Maitane Uriarte, Mario Barquero, Nerea Galarza, Garbiñe Aranbarri y Miren Idioa Guillenea. En su mayoría, pertenecen a la Asociación EIZIE, la Asociación de traductores, correctores e intérpretes de lengua vasca.
Los importes facturados por cada uno de ellos oscilan, trimestre a trimestre, desde los 726 euros a los 11.616 euros, en función de los trabajos técnicos que se les hayan encargado.
"Proteger una lengua"
La reforma del Reglamento del Congreso incorporó una enmienda presentada por el PNV con una nueva disposición adicional. En ella, se estableció que, "en el plazo más breve posible", la Mesa del Congreso tomaría “los acuerdos necesarios para que las iniciativas legislativas, una vez aprobadas definitivamente por la Cámara, sean publicadas en la correspondiente publicación oficial del Congreso de los Diputados, con carácter de versión auténtica, en las lenguas que tengan carácter oficial en alguna comunidad autónoma”.
Poco después de aprobarse la reforma del Reglamento, Pedro Sánchez subrayó el “valor único” de “nuestra pluralidad lingüística”. En un acto celebrado en Madrid el 25 de septiembre de 2023 para conmemorar el Día Europeo de las Lengua, Sánchez señaló que “escuchar en el Parlamento las lenguas con las que nuestros compatriotas nombran la realidad de España era imprescindible”, primero, porque “esas lenguas forman parte del gran legado cultural de nuestro país y debemos cuidarlas”. Y, en segundo lugar, porque “proteger una lengua es también una decisión política. Al igual que lo es censurarla o cercenarla”.
"Hay quien tiene la tentación de caricaturizar este esfuerzo. Incluso quien inventa batallas y conflictos allí donde sólo hay normalidad democrática. A quienes así razonan les diré -con todo el respeto- que, como en tantas otras conquistas y avances, el tiempo acabará dando la razón al progreso y la convivencia. En lugar del ruido transitorio del presente, la esperanza del mañana", añadió.