Bilbao

Bilbao Freepik

Sociedad

8 palabras en euskera sin traducción en español que deberían tenerla lo antes posible

Según el Instituto Cultural Vasco, se calcula que el número de personas que hablan euskera en todo el mundo asciende a 750.000.

22 agosto, 2023 05:00

Noticias relacionadas

El euskera es una lengua con mucha historia. Se trata del idioma vivo más antiguo de Europa. Los investigadores apuntan que podría ser heredero de la lengua que hablaban quienes habitaban, hace 15.000 años, las cuevas de Altamira, Lascaux o Ekain. Sin embargo, tiene un origen desconocido, pues no cuenta con una procedencia conocida ni mantiene una relación con otras lenguas. Motivo de confusión para muchos lingüistas. 

Según el Instituto Cultural Vasco, se calcula que el número de personas que hablan euskera en todo el mundo asciende a 750.000. Gipuzkoa es la provincia de Euskadi donde más se habla. Por ello existen palabras muy propias de los vascos que solo se usan en el territorio y no tanto en el resto de España. 

Palabras que se usan en Euskadi y no tanto (o nada) en España

  • Borragoma: para referirse a la goma de borrar. En Euskadi se juntan ambos conceptos: 'goma' y 'borrar'. 
  • Chamarra: es la chaqueta. La RAE la define como "vestidura de jerga o paño burdo, parecida a la zamarra". 
  • Xirimiri: es la lluvia ligera. Según la RAE, se trata de una llovizna "muy menuda". 
  • Matada: se utiliza como expresión para referirse al cansancio. "Hacer eso es una matada". 
  • Choto o txoto: gorro o capucha. 
  • Playeras: son las zapatillas. En otros lugares de España las llaman tenis, bambas o deportivos. 
  • Gaupasa: en euskera se traduce como 'pasar la noche'. "Estamos de gaupasa". 
  • Potear: es la acción de salir de cañas o ir a tomar algo. "Nos vamos a potear" o "nos vamos de poteo". 

También te puede interesar...